< Psaltaren 83 >
1 En sång, en psalm av Asaf. Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 De säga: "Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn."
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 eftersom de säga: "Guds ängder vilja vi intaga åt oss."
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Och må de förnimma att du allena bär namnet "HERREN", den Högste över hela jorden.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.