< Psaltaren 83 >
1 En sång, en psalm av Asaf. Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 De säga: "Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn."
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 eftersom de säga: "Guds ängder vilja vi intaga åt oss."
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 Och må de förnimma att du allena bär namnet "HERREN", den Högste över hela jorden.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.