< Psaltaren 83 >
1 En sång, en psalm av Asaf. Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4 De säga: "Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn."
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
9 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12 eftersom de säga: "Guds ängder vilja vi intaga åt oss."
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18 Och må de förnimma att du allena bär namnet "HERREN", den Högste över hela jorden.
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.