< Psaltaren 83 >
1 En sång, en psalm av Asaf. Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 De säga: "Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn."
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 eftersom de säga: "Guds ängder vilja vi intaga åt oss."
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 Och må de förnimma att du allena bär namnet "HERREN", den Högste över hela jorden.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.