< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!