< Psaltaren 80 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.

< Psaltaren 80 >