< Psaltaren 80 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
[Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.

< Psaltaren 80 >