< Psaltaren 80 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psaltaren 80 >