< Psaltaren 80 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.

< Psaltaren 80 >