< Psaltaren 80 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Psaltaren 80 >