< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
2 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
3 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
4 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
5 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
6 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
7 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
8 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
9 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
10 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
11 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
12 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
13 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
14 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
15 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
16 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
17 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
18 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
19 HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.