< Psaltaren 78 >
1 En sång av Asaf. Lyssna, mitt folk, till min undervisning; böjen edra öron till min muns ord.
Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
2 Jag vill öppna min mun till lärorikt tal, uppenbara förborgade ting ifrån fordom.
Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
3 Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,
Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
4 det vilja vi icke dölja för deras barn; för ett kommande släkte vilja vi förtälja HERRENS lov och hans makt och de under han har gjort.
nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
5 Ty han upprättade ett vittnesbörd i Jakob och stiftade en lag i Israel; han påbjöd den för våra fäder, och de skulle kungöra den för sina barn.
Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
6 Så skulle det bliva kunnigt för ett kommande släkte, för barn som en gång skulle födas, och dessa skulle stå upp och förtälja det för sina barn.
azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
7 Då skulle de sätta sitt hopp till Gud och icke förgäta Guds verk, utan taga hans bud i akt.
hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
8 Och de skulle icke bliva, såsom deras fäder, ett gensträvigt och upproriskt släkte, ett släkte som icke höll sitt hjärta ståndaktigt, och vars ande icke var trofast mot Gud.
s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
9 Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag.
Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
10 De höllo icke Guds förbund, och efter hans lag ville de ej vandra.
Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
11 De glömde hans gärningar och de under han hade låtit dem se.
elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
12 Ja, inför deras fäder hade han gjort under, i Egyptens land, på Soans mark.
Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
13 Han klöv havet och lät dem gå därigenom och lät vattnet stå såsom en hög.
Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
14 Han ledde dem om dagen med molnskyn, och hela natten med eldens sken.
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
15 Han klöv sönder klippor i öknen och gav dem rikligen att dricka, såsom ur väldiga hav.
Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
16 Rinnande bäckar lät han framgå ur klippan och vatten flyta ned såsom strömmar.
fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
17 Likväl syndade de allt framgent mot honom och voro gensträviga mot den Högste, i öknen.
De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
18 De frestade Gud i sina hjärtan, i det de begärde mat för sin lystnad.
Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
19 Och de talade mot Gud, de sade: "Kan väl Gud duka ett bord i öknen?
Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Se, visst slog han klippan, så att vatten flödade och bäckar strömmade fram, men kan han ock giva bröd eller skaffa kött åt sitt folk?"
Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
21 Så förgrymmades då HERREN, när han hörde det; och eld upptändes i Jakob, jag, vrede kom över Israel,
Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
22 eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.
mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
23 Och han gav befallning åt skyarna i höjden och öppnade himmelens dörrar;
Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
24 han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.
hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
25 Änglabröd fingo människor äta; han sände dem mat till fyllest.
menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
26 Han lät östanvinden fara ut på himmelen, och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.
Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
27 Och han lät kött regna över dem såsom stoft, bevingade fåglar såsom havets sand;
hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
28 han lät det falla ned i sitt läger, runt omkring sin boning.
leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
29 Då åto de och blevo övermätta; han lät dem få vad de hade lystnad efter.
Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
30 Men ännu hade de icke stillat sin lystnad, ännu var maten i deras mun,
El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
31 då kom Guds vrede över dem; han sände död bland deras ypperste och slog ned Israels unga män.
és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
32 Likväl syndade de alltjämt och trodde icke på hans under.
Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
33 Då lät han deras dagar försvinna i förgängelse och deras år i plötslig undergång.
így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
34 När han dräpte folket, frågade de efter honom och vände om och sökte Gud.
Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
35 De tänkte då på att Gud var deras klippa, och att Gud den Högste var deras förlossare;
megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
36 och de talade inställsamt för honom med sin mun och skrymtade för honom med sin tunga.
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
37 Men deras hjärtan höllo sig icke ståndaktigt vid honom, och de voro icke trogna i hans förbund.
de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
38 Dock, han är barmhärtig, han förlåter missgärning, och han vill icke fördärva. Därför avvände han ofta sin vrede och lät ej hela sin förtörnelse bryta fram.
De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
39 Ty han tänkte därpå att de voro kött, en vind som far bort och icke kommer åter.
Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
40 Huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!
Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
41 Ja, de frestade Gud allt framgent och förtörnade Israels Helige.
Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
42 De betänkte icke vad hans hand hade uträttat på den tid då han förlossade dem från ovännen,
nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43 då han gjorde sina tecken i Egypten och sina under på Soans mark.
hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
44 Där förvandlade han deras strömmar till blod, så att de ej kunde dricka ur sina rinnande vatten;
Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
45 han sände bland dem flugsvärmar, som åto dem, och paddor, som voro dem till fördärv.
Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
46 Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;
A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
47 han slog deras vinträd med hagel och deras fikonträd med hagelstenar;
Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
48 han gav deras husdjur till pris åt hagel och deras boskap åt ljungeldar.
Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
49 Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar.
Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
50 Han gav fritt lopp åt sin vrede; han skonade icke deras själ från döden, utan gav deras liv till pris åt pesten.
Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
51 Och han slog allt förstfött i Egypten, kraftens förstling i Hams hyddor.
megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
52 Och han lät sitt folk bryta upp såsom en fårhjord och förde dem såsom en boskapshjord genom öknen.
Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
53 Han ledde dem säkert, så att de icke behövde frukta; men deras fiender övertäcktes av havet.
vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
54 Och han lät dem komma till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade förvärvat.
Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
55 Han förjagade hedningarna för dem och gav dem deras land till arvslott och lät Israels stammar bo i deras hyddor.
Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
56 Men i sin gensträvighet frestade de Gud den Högste och höllo icke hans vittnesbörd;
De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
57 de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder, de vände om, lika en båge som sviker.
Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
58 De förtörnade honom med sina offerhöjder och retade honom genom sina beläten.
Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
59 Gud förnam det och vart förgrymmad och förkastade Israel med harm.
Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
60 Och han försköt sin boning i Silo, det tält han hade slagit upp bland människorna;
Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
61 han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand.
Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
62 Ja, han gav sitt folk till pris åt svärdet, och på sin arvedel förgrymmades han.
Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
63 Deras unga män förtärdes av eld, och deras jungfrur blevo utan brudsång.
Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
64 Deras präster föllo för svärd, och inga änkor kunde hålla klagogråt.
Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
65 Då vaknade Herren såsom ur en sömn, han reste sig, lik en hjälte som hade legat dövad av vin.
Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
66 Och han slog sina ovänner tillbaka, evig smälek lät han komma över dem.
s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
67 Han förkastade ock Josefs hydda och utvalde icke Efraims stam.
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
68 Men han utvalde Juda stam, Sions berg, som han älskade.
hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
69 Och han byggde sin helgedom hög såsom himmelen, fast såsom jorden, som han har grundat för evigt.
És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
70 Och han utvalde sin tjänare David och tog honom ifrån fårhjordens fållor.
S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
71 Ja, ifrån fåren hämtade han honom och satte honom till en herde för Jakob, sitt folk, och för Israel, sin arvedel.
szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
72 Och han var deras herde med redligt hjärta och ledde dem med förståndig hand.
legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.