< Psaltaren 73 >
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
11 Och de säga: "Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?"
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
15 Om jag hade sagt: "Så vill jag lära", då hade jag svikit dina barns släkte.
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.