< Psaltaren 69 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
2 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
3 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
4 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
5 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
6 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
7 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
8 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
9 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
10 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
11 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
12 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
13 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
14 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
15 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
16 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
17 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
18 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
19 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
20 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
21 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
22 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
23 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
24 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
25 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
26 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
27 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
29 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
30 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
31 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
32 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
33 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
34 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
35 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
36 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.

< Psaltaren 69 >