< Psaltaren 69 >

1 För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.

< Psaltaren 69 >