< Psaltaren 69 >
1 För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
3 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
4 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
9 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
12 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
14 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
16 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
17 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
26 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
35 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
36 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.