< Psaltaren 69 >
1 För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Aw Khawsa, ni hul lah, tui ing ka hawng dy pha law hawh hy.
2 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Khaw lehnaak coet amak awm dizui ak khuina tla hawh nyng. Tuidung na nung tla nyng saw; tui ing ni zawl malh hawh hy.
3 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Bawmnaak thoeh doena kak khy aih awh; kak awiqawng koh hawh hy. Khawsa ka toeknaak awh kamik awm am dang voel hawh hy.
4 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Kaw am maiawh, kai anik sawhnaak thlangkhqi ve ka lu awhkaw lusam anglakawh doem khqoet uhy; amak awm qoe ikaw am maiawh kai hqe aham anik sui ka qaalkhqi kqeng soeih hy.
5 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
Aw Khawsa, ka qawnaak ve nang ing sim hyk ti, ka sai thawlhnaak ve na hai awhkawng thuh thai na am awm hy.
6 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
Aw Bawipa, Boeimang Bawipa, nang awh ngaih-unaak ak ta thlangkhqi ce kai awh kawboetnaak koeh ta u seh; Aw Israelkhqi a Khawsa, nang anik suikhqi ce kai awh chahqai koeh hu u seh.
7 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Ikawtih, nang awh ce kqawn setnaak kung na nawh chahnaak ing ka haai ni dah khoep hy.
8 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Ka koeinakhqi venawh khin na awm nyng saw, ka nucakhqi venawh thlak ha na awm nyng;
9 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Na im awh kak tha thawhnaak ing ni ai zip nawh, nang anik kqawnsetkhqi ak kqawn setnaak ce kak khan awh tla hy.
10 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
Buh zeih ing kqang doena kak cykcah awhtaw, kqawn setnaak ce yh thai bit kawng nyng;
11 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
Dip che kang byng awh ce, thlangkhqi ing lym hangnaak na ni sai uhy.
12 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Vawng chawmkeng awhkaw ak ngawikhqi ing ni qaih na unawh, zuk quikhqi a qenglung taila na awm kqoeng nyng.
13 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
Nang nak kaw a zeel tym awh, Aw Bawipa, na venawh cykcah law nyng; Aw Khawsa, cawh ce na lungnaak awh, na hulnaak tak ing nim hlat lah.
14 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Nawng khui awhkawng ni hul nawhtaw, koeh ning cum sak; kai anik sawhnaakkhqi kut khui awhkawng ni hul nawhtaw tui dung khui awhkawng ni thaawng lah.
15 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Tui doem ing koeh ni sing seitaw tui dung ingawm koeh nik daih seh. Lawk-kqawng ingawm am kha koeh ni khyp sih seh.
16 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
Aw Bawipa, na lungnaak leeknaak ing nim hlat lah; nam qeennaak bau soeih ak caming kai benna hawi qu law cang lah.
17 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Na tyihzawih a ven awhkawng na haai ce koeh thuh nawhtaw; kyinaak hu vik hawh nyng, nang ing ang tawnna nim hlat lah.
18 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Ka venawh zoe law nawh ni hul lah; ka qaalkhqi awhkawng nang ing ni thaawng lah.
19 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Kawamyihna nik kqawn seet unawh, kaw boetnaak ingkaw chahqai na ni ta uhy tice nang ing sim hyk ti; ka qaalkhqi boeih ve na haiawh ni ami awm.
20 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
kqawn setnaak ing kak kawlung kqek sak unawh hulkung ak taal na ni ta hyt uhy; hlang qeenkhaw ak ngai sui moe nyng, u awm am hu nyng saw, ak hloepkung sui moe nyng, u awm am awm hy.
21 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
Ka buh awh a hyt kha ni taak law pe unawh ka tui ngaih a sitnaak na misur tui ak thui ni pe uhy.
22 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
A mingmih a haiawh caboei dawn peek na ak awm ce thang na dun pe u sei taw; Khawboe set phu zawk naak ing pel na phawk pe u seh.
23 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Ami mikkhqi a mang dangnaak aham hyp pesak khqi seitaw, amim tingkhqi awm khun pek khqi loet seh nyng.
24 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Cek khqik khan awh nak kawsonaak ce hawk pe lah; nak kawsonaak ak eih ing cekkhqi ce kee seh.
25 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
A mingmih a awmnaak ce pawng seitaw; cekkhqi a im awhkaw a u awm koeh awm voel seh.
26 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Ikawtih, nang ing ngawha na ai sak thlangkhqi ce the a kha na unawh nang ing tlawh na peek thlangkhqi kawng ce kqawn uhy.
27 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
A sai thawlhnaak ce sai thawlhnaak ing sap pe lah; nang a hulnaak ce koeh huh sak.
28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Hqingnaak cauk awhkawng cekkhqi ce caih sak bang nawh thlakdyngkhqi mi koeh noet sih haih.
29 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Thawlhnaak ing khuikha hawh nyng; Aw Khawsa, na hulnaak ing nik chung seh nyng.
30 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Laa ing Khawsa ang ming ce kyihcah nyng saw zeelnaak awi kqawnnaak ing zoeksang kawng nyng.
31 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Vaitawm cai anglakawh Bawipa zeel sak khqoet kawmsaw, ki ingkaw khawme ak ta vaitawm cai anglakawh Bawipa zeel sak khqoet kaw.
32 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Khawdengkhqi ing hu kawm usaw zeel kawm uh. Nangmih Khawsa ak suikhqi, namik kawlung hqing seh!
33 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Bawipa ing ak voethlauh thlangkhqik awi ce zaak pek khqi nawh tamnaa na ak awm thlangkhqi awm am hep hy.
34 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Khan ingkaw dek ing amah kyihcah seitaw, tuicunli ingkaw ak khui awhkaw ak cawlhtat khqi boeih ingawm,
35 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
Ikawtih, Khawsa ing Zion ce hul kawmsaw Judah khawk baukhqi ce thawh tlaih kaw. Cawhtaw thlangkhqi ce ak khuiawh awm kawm usaw pang pahoei kawm uh;
36 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
A tyihzawihkhqi a cadilkhqi ing pang kawm usaw, ang ming ak lungnaak thlangkhqi ce a khawk khuiawh awm hawh kawm uh.