< Psaltaren 68 >

1 För sångmästaren; av David; en psalm, en sång. Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
2 Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
3 Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
4 Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
5 de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
6 en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
7 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, (Sela)
神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、 (セラ)
8 då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
9 Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
10 Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
11 Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
12 "Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
13 Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
14 När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon."
全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
15 Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
16 Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
17 Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
18 Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
19 Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. (Sela)
日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。 (セラ)
20 Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
21 Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
22 Herren säger: "Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
23 så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna."
あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
24 Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
25 Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
26 Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
27 Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
28 Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
29 I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
30 Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
31 De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
32 I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, (Sela)
地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。 (セラ)
33 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
34 Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna.
力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
35 Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!
神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。

< Psaltaren 68 >