< Psaltaren 66 >

1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!

< Psaltaren 66 >