< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.