< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.