< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.