< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.