< Psaltaren 66 >

1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Leiset mite jousen Pathen vahchoi cheh uhen!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi”.
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Hung in lang ven Pathen in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Aman twipisan a jong lamgolai asem in, chule amite chu akeng’uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot'in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Vannoi leiset mihemte jousen i-Pathen u thangvah cheh u henlang avahchoina la a choh jejun sauhen.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
O Pathen neipatep tauve; dangka bang in neisuhtheng taovin ahi.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Ka chunguvah midangho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla nehding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na houin ka hinjon e-
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakoma kitepna ka na nei chu ahi.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtwi pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin katdoh ahitai.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Pathen gin le jana neijouse hung unlang ngai un, Pakai in ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Ajeh chu keima n Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Pakai in ka taona eingaipeh louding ahi.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Hinla Pathen in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Ka taona eigelkhohpehjeh le amingailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Pathen chu thangvah in umhen!

< Psaltaren 66 >