< Psaltaren 65 >
1 För sångmästaren; en psalm; en sång av David. Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte.
Au maître chantre. Cantique de David. A toi confiance et louange, ô Dieu, en Sion! et qu'en ton honneur des vœux soient accomplis!
2 Du som hör bön, till dig kommer allt kött.
O toi, qui exauces la prière! toute chair s'adresse à toi.
3 Mina missgärningar voro mig övermäktiga; men du förlåter våra överträdelser.
Les iniquités l'emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés.
4 Säll är den som du utväljer och låter komma till dig, så att han får bo i dina gårdar. Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple!
5 Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran;
Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;
Celui qui par sa force affermit les montagnes, est ceint de puissance.
7 du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm.
Il met fin au tumulte de la mer, au tumulte de ses flots, et à la rumeur des peuples;
8 De som bo vid jordens ändar häpna för dina tecken; österland och västerland uppfyller du med jubel.
les habitants de l'horizon s'effraient à ses miracles, et tu remplis d'allégresse les lieux d'où surgissent l'aube et le crépuscule.
9 Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd, rikedom i ymnigt mått; Guds källa har vatten till fyllest. Du bereder säd åt människorna, när du så bereder jorden.
Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, tu l'enrichis de mille dons; les eaux remplissent le ruisseau de Dieu; tu prépares le blé des hommes, quand tu la prépares
10 Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes; tu l'amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
11 Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
Tu couronnes l'année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité;
12 Betesmarkerna i öknen drypa, och höjderna omgjorda sig med fröjd.
ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante;
13 Ängarna hölja sig i hjordar, och dalarna betäckas med säd; man höjer jubelrop och sjunger.
les prairies se couvrent de brebis, et les blés revêtent les vallées: les cris de joie et les chants retentissent.