< Psaltaren 59 >
1 För sångmästaren; "Fördärva icke"; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom. Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
2 Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
3 Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
上主,你看,我雖然沒有作過惡,沒有犯過罪,但強橫人為害我的性命,卻群起與我作對。
4 Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
5 Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. (Sela)
因為你是上主,萬軍的天主,以色列的天主,醒來嚴罰這些群眾,別恩待這些背信的惡徒。
6 Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
7 Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty "vem skulle höra det?"
看,他們的唇舌宛如利劍,且滿口傲慢說:有誰聽見?
8 Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
但是你,上主,你必嘲笑他們,你必譏諷這般異民。
9 Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
10 Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
11 Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
12 Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
他們口唇所說的話語:就是他們口舌的罪過,他們因自己的驕傲咒罵與謊言,自陷網羅!
13 Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. (Sela)
求你發怒滅絕他們,滅絕他們無一存立,使人知道:天主在雅各伯為王直達地極。
14 Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
15 De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
他們到處遊蕩,覓食餬口。若不得飽食,便狂吠不休。
16 Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.
但是我要稱你的威能,每日清晨歡呼你的寬仁,因為只有你是我的碉堡,是我困厄時日的避難所。
17 Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.
我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。