< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.