< Psaltaren 55 >

1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psaltaren 55 >