< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.