< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Псалом Асафів.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
5 "Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
„Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. (Се́ла)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
„Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
16 Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти ду́мав, що Я такий са́мий, як ти. Тому буду картати тебе, і ви́ложу все перед очі твої!
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопи́в, — бо не буде кому рятува́ти!
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."
Хто жертву подяки прино́сить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважа́є, Боже спасі́ння йому покажу́!“