< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
5 "Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
16 Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."
Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.