< Psaltaren 50 >

1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 "Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Psaltaren 50 >