< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 "Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.