< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 "Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.