< Psaltaren 49 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
et vivet adhuc; in finem
10 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Psaltaren 49 >