< Psaltaren 49 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
2 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
both low and high, rich and poor alike.
3 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
4 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
5 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
6 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
They trust in their wealth and boast in their great riches.
7 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
8 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
9 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
that he should live on forever and not see decay.
10 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
11 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
12 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
13 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
14 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol )
Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
15 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
16 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
17 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
18 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
19 så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.