< Psaltaren 48 >
1 En sång, en psalm av Koras söner. Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
3 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
4 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
5 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
6 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
7 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
8 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. (Pause)
9 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
12 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
13 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
14 Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
«Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»