< Psaltaren 46 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
KOT atail kaporopor o kele patail, o jauaj patail ni atail apwal akan, me lel don kitail.
2 Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
I me je jota pan majak, menda ma jappa pan jorela, o nana kan pan kirila nan waron en madau.
3 om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
Menda ma a iluk kan pan onionida o pudopudeda, o ma a kelail on kawela nana kan.
4 En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
Pwe kanim en Kot pan pereperen a duedueta ianaki utun pil, me mi lole, waja me tanpaj jaraui en me Lapalap o mia ia.
5 Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
Kot kotikot lole, i me a pan tenetenki kokolata; Kot pan kotin jauaja i nin joran.
6 Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
Men liki kan kin linaranar o wei kan pan ola, jappa pan joredi, ma a pan kotin majani.
7 HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
leowa Jepaot kotin ieian kitail; Kot en Iakop i pere patail.
8 Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
Komail kodo, kilan dodok lapalap en leowa, me kotin dodok kelail nin jappa,
9 Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
Me kotin kadukiedi mauin lel ni imwin jap karoj o katip pajan kajik katieu, o kawela katieu, o karona kila kijiniai war en mauin akan.
10 "Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden."
Komail nenenla o ajada, me Nai ta Kot. I pan kawauwi pein Nai ren men liki kan, I pan kalinanada nin jappa.
11 HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
leowa Jepaot kotin ieian kitail; Kot en Iakop i pere patail.

< Psaltaren 46 >