< Psaltaren 46 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
KOT atail kaporopor o kele patail, o sauas patail ni atail apwal akan, me lel dong kitail.
2 Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
I me se sota pan masak, menda ma sappa pan sorela, o nana kan pan kirila nan warong en madau.
3 om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
Menda ma a iluk kan pan ongiongida o pudopudeda, o ma a kelail ong kawela nana kan. (Sela)
4 En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
Pwe kanim en Kot pan pereperen a duedueta iangaki utun pil, me mi lole, wasa me tanpas saraui en me Lapalap o mia ia.
5 Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
Kot kotikot lole, i me a pan tengetengki kokolata; Kot pan kotin sauasa i nin soran.
6 Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
Men liki kan kin lingarangar o wei kan pan ola, sappa pan soredi, ma a pan kotin masani.
7 HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. (Sela)
8 Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
Komail kodo, kilang dodok lapalap en Ieowa, me kotin dodok kelail nin sappa,
9 Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
Me kotin kadukiedi mauin lel ni imwin sap karos o katip pasang kasik katieu, o kawela katieu, o karonga kila kisiniai war en mauin akan.
10 "Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden."
Komail nenenla o asada, me Ngai ta Kot. I pan kawauwi pein Ngai ren men liki kan, I pan kalinganada nin sappa.
11 HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. (Sela)