< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.

< Psaltaren 44 >