< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!