< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.