< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.

< Psaltaren 44 >