< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Dem Sangmeister. Eine Unterweisung für die Söhne Korachs. O Gott, mit unseren Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben uns erzählt das Werk, das Du getan in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Du hast mit Deiner Hand die Völkerschaften ausgetrieben, und sie gepflanzt, Du hast den Volksstämmen Böses getan und sie fortgesandt.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Durch Dich stoßen wir unsere Dränger nieder, durch Deinen Namen zertreten wir die, so wider uns aufstehen.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert rettet mich nicht.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und Deinen Namen bekennen wir in Ewigkeit. (Selah)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Gleichwohl verwarfst Du uns und ließest uns zuschanden werden, und zogst nicht in unseren Heeren aus.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Rückwärts ließest Du uns zurückkehren vor dem Dränger und es plünderten uns die, so uns haßten.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Du hast Dein Volk verkauft nicht für Güter, und ihren Kaufpreis nicht gemehrt.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Nicht wich unser Herz zurück hinter sich; noch neigte sich unser Tritt von Deinem Pfade.
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Als Du zerschlugst uns am Orte der Drachen, und uns mit Todesschatten bedecktest.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
So wir den Namen unseres Gottes vergessen, und unsere Hände zu einem fremden Gotte ausgebreitet haben.
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Wird Gott dies nicht ergründen? Er kennt ja des Herzens Verheimlichtes.
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Warum birgst Du Dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrükkung?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Denn es beugt sich unsere Seele zum Staube, und unser Bauch klebt an der Erde.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Mache Dich auf, uns beizustehen! und erlöse uns um Deiner Barmherzigkeit willen!