< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Psaltaren 44 >