< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] ] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie [d. h. unsere Väter] hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie [d. h. unsere Väter] hast du ausgebreitet.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Du selbst bist [O. viell.: Du bist derselbe; vergl. Ps. 102,27] mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt. [O. Du hast gerettet hast beschämt gemacht]
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, [Eig. Speiseschafe] und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Obgleich [O. daß] du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott, [El]
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Doch [O. Denn] um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!