< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.