< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.