< Psaltaren 39 >
1 För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David. Jag sade: "Jag vill akta på vad jag gör, så att jag icke syndar med min tunga; jag vill akta på att tygla min mun, så länge den ogudaktige är för mina ögon."
To the excellent musician Ieduthun. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.
2 Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg; man jag upprördes av smärta.
I was dumme and spake nothing: I kept silece euen from good, and my sorow was more stirred.
3 Mitt hjärta blev brinnande i mitt bröst: när jag begrundade, upptändes en eld i mig; jag talade med min tunga.
Mine heart was hote within me, and while I was musing, the fire kindeled, and I spake with my tongue, saying,
4 HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är.
Lord, let me know mine ende, and the measure of my dayes, what it is: let mee knowe howe long I haue to liue.
5 Se, såsom en handsbredd har du gjort mina dagars mått, och min livslängd är såsom intet inför dig; fåfänglighet allenast äro alla människor, huru säkra de än stå. (Sela)
Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. (Selah)
6 Såsom en drömbild allenast gå de fram, fåfänglighet allenast är deras ävlan; de samla tillhopa och veta icke vem som skall få det.
Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them.
7 Och nu, vad förbidar jag, Herre? Till dig står mitt hopp.
And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
8 Befria mig från alla mina överträdelser, låt mig icke bliva till smälek för dåren.
Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
9 Jag tiger och upplåter icke min mun; ty det är du som har gjort det.
I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it.
10 Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.
Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
11 Om du tuktar någon med näpst för missgärning, så är det ute med hans härlighet, såsom när mal krossas. Fåfänglighet allenast äro alla människor. (Sela)
When thou with rebukes doest chastise man for iniquitie, thou as a mothe makest his beautie to consume: surely euery man is vanitie. (Selah)
12 Hör min bön, o HERRE, och lyssna till mitt rop, tig icke vid mina tårar; ty jag är en främling i ditt hägn, en gäst såsom alla mina fäder.
Heare my prayer, O Lord, and hearken vnto my cry: keepe not silence at my teares, for I am a strager with thee, and a soiourner as all my fathers.
13 Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till.
Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.