< Psaltaren 38 >
1 En psalm av David; till åminnelse. HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.